Huize Plexat
Eelke & Zwanny visser
Wie zijn wij?
Op 4 april 2019 zijn mijn vrouw Zwanny en ik verhuisd van ‘Huize Plexat’ in Musselkanaal naar de Steenwijkerstraatweg 37 in Meppel. Daar in Musselkanaal hebben wij jarenlang een groot pleeggezin gehad. Ja, in ons groot huis was plek zat voor kinderen.
Twee jaar geleden kreeg ik van onze zoon Dirk op mijn verjaardag deze website met de mooie naam Huize Plexat. Ja, op mijn verjaardagsverlanglijstje stond dat jaar: een website. Graag wilde ik een website hebben om reden dat ik het mooi zou vinden als onze acht kleinkinderen de vertalingen van de bijbelverhalen zouden lezen die Zwanny en ik gemaakt hadden. Hieronder bij “Vertaalde Kinderbijbels” kunt u / kunnen jullie daarover meer lezen.
Maar eerst iets over ons zelf. Zwanny is op 12 januari 1944 in Garrelsweer (Groningen) geboren en ik op 28 september 1944 in Kollumerpomp, een klein dorpje aan de Lauwerszee op de grens tussen Groningen en Friesland. Op 16 oktober 1970 zijn wij getrouwd. Een Fries met een Groningse. Kan dat wel? Nu wij zijn al bijna 53 jaar gelukkig getrouwd en we hebben drie kinderen gekregen, die nu zelf ook al weer papa en mama zijn. Voor ons trouwen werkte Zwanny bij Bartiméus, eerst in Doetinchem en later in Lochem. En ik heb voor mijn pensionering in het basisonderwijs gewerkt. Zwanny en ik hebben in Nijverdal, in Oosterzee en in Musselkanaal gewoond. We zijn erg blij nu we ‘een beetje’ ouder zijn geworden wij hier in Meppel wonen. Onze oudste dochter woont ook met man en kinderen in Meppel en onze jongste dochter woont in Raalte en onze zoon in Dronten.
Vertaalde Kinderbijbels
Speciaal voor onze kleinkinderen hebben Zwanny en ik allebei een kinderbijbel vanuit de Friese taal in het Nederlands vertaald.
Zwanny de kinderbijbel voor kleuters, geschreven door Anders Rozendal met als titel ‘Foar Dy’ en ik de kinderbijbel voor de oudere jeugd met als titel: ‘De Hillige Histoarje’, geschreven door Ulbe van Houten.
‘De Hillige Histoarje’ is een door Ulbe van Houten in de Friese taal geschreven kinderbijbel, die ik naast de bijbel veel jaren gebruikt heb, wanneer ik de Bijbelverhalen voorbereidde, die ik elke ochtend aan mijn leerlingen vertelde.
Om reden dat onze kleinkinderen geen Fries spreken en verstaan, heb ik speciaal voor hen deze kinderbijbels in het Nederlands vertaald.
Wij willen heel graag dat onze kleinkinderen en ook de kleinkinderen van veel andere opa’s en oma’s door het lezen van deze spannende verhalen Jezus leren kennen en zich aan Hem toevertrouwen.
Na zijn opstanding uit de dood gaf Jezus zijn leerlingen de volgende opdracht:
‘Trek de wijde wereld in en vertel aan alle mensen het GOEDE NIEUWS.
Vertel aan alle mensen de BLIJDE BOODSCHAP, dat iedereen die in Mij gelooft, na zijn sterven bij God, Mijn Vader, in de hemel mag komen.
Jullie moeten de mensen die in Mij geloven, dopen in de Naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest.
En vergeet nooit: Ik ben altijd bij jullie, totdat MIJN NIEUWE WERELD komt.’